cookie:
Культура
  1. Культура
 21 сентября 2019, 14:00   1789

В пермском Театр-Театре показали спектакль по пьесе Лорки «Дом Бернарды Альбы»

В пермском Театр-Театре показали спектакль по пьесе Лорки «Дом Бернарды Альбы»

В Театре-Театре состоялась премьера спектакля «Дом Бернарды Альбы». Драматическую версию пьесы Федерико Гарсиа Лорки на сцене пермского театра поставила болгарский режиссер Диана Добрева (Национальный театр им. Ивана Вазова).

«Дом Бернарды Альбы» – история о любви, о борьбе за право любить. История о том, что происходит с женщинами, которым запрещены чувства, и на что они оказываются способны, чтобы отстоять свою свободу», – описала свою работу Диана Добрева.

Гарсиа Лорка завершил работу над этой пьесой за два месяца до смерти, в год начала Гражданской войны. События пьесы разворачиваются в маленьком селении, в доме Бернарды Альбы, где кроме хозяйки живут пять ее дочерей и сумасшедшая старуха-мать. В центре сюжета – девушки, чьи одинокие сердца стремятся к нежности. Но двери в мир закрыты… Похоронив мужа, Бернарда объявила восьмилетний траур: теперь в ее дом нет доступа ни мужчинам, ни ветру.

Мать готова на все, чтобы защитить честь дочерей. Обреченные провести свои лучшие годы взаперти, сестры рвутся на волю. Неужели из дома Бернарды только два выхода – безумие и смерть? И что окажется важнее – общественная мораль, порядок или зов сердца?

Специально для пермской постановки Диана Добрева дополнила текст пьесы «Дом Бернарды Альбы» поэзией Ф. Г. Лорки, Мигеля Эрнандеса, Хуана Рамона Хименеса. Спектакль сохранил испанскую «кровь» и стал богаче, а образы героинь – глубже.

Пронизанный вечными темами сюжет, символичные декорации и пластика, красивые видеопроекции и музыка. «Дом Бернарды Альбы» – мощная, очищающая женская драма, которая заставит сердце зрителей биться чаще от желания жить и любить.

В пермском Театр-Театре показали спектакль по пьесе Лорки «Дом Бернарды Альбы»

Режиссер Диана Добрева:
– Я очень люблю Лорку, причем для меня он в первую очередь поэт, а потом драматург. Меня привлекло в испанской поэзии и драматургии присутствие дуэнде. «Дуэнде» дословно переводится как «дух», применительно к поэзии – как «огонь». Это творческая сила, находящаяся в глубине человека, или как говорил сам Лорка, «дуэнде – это мощь, а не труд, битва, а не мысль. Эти черные звуки – тайна, корни, вросшие в топь, про которую все мы знаем, о которой ничего не ведаем, но из которой приходит к нам главное в искусстве.Явление дуэнде всегда означает ломку старых форм, неслыханную свежесть и полноту чувства, как будто раскрылась роза или свершилось чудо, – это вызывает почти религиозный восторг. Но где же дуэнде? Сквозь пустую арку дует упорный ветер мысли, он несется над головами мертвецов в поисках новых пейзажей и неведомых звуков, он приносит запах детской слюны, скошенной травы, студенистой медузы и непрестанно возвещает о крещении только что созданных творений.

Не пропустите:Актриса, выступившая в поддержку Павла Устинова, уволилась из Театра-Театра20 сентября 2019, 13:13

Фото: предоставлены пресс-службой Театра-Театра (фотографы Никита Чунтомов, Андрей Чунтомов, Юлия Трегуб).

Поделиться: