Газета
 03 марта 2008, 13:20   1483

Кино

Продукт: «Искупление», Великобритания/США/Франция, 2007 Режиссер: Джо Райт В ролях: Кира Найтли, Джеймс МакЭвой, Сирша Ронан, Ванесса Редгрейв
Продукт: «Искупление», Великобритания/США/Франция, 2007
Режиссер: Джо Райт
В ролях: Кира Найтли, Джеймс МакЭвой, Сирша Ронан, Ванесса Редгрейв


«Искупление» — этот тот редкий случай, когда экранизация достойна книги-оригинала. Джо Райт, режиссер фильма «Гордость и предубеждение», создал картину на основе одноименного бестселлера живого классика английской литературы — Иэна Макьюэна.
Фильм открывается идиллическими сценами жизни богатой английской семьи в загородном поместье жарким летом 1935 года. Старшая дочь Сесилия (Кира Найтли) только что вернулась после окончания Кэмбриджа и проводит дни в праздном ожидании своего старшего брата Леона. Ее младшая сестра Бриони (Сирша Ронан) тоже с нетерпением ждет брата. Но однажды из окна своей комнаты видит, как у фонтана в саду Сесилия раздевается на глазах у Робби (Джеймс МакЭвой), молодого сына домработницы. Бриони подозревает Робби в преступных намерениях в отношении ее сестры. Подозрения девочки подкрепляются в тот же день, когда она открывает конверт с письмом Робби к Сесилии, в котором тот хотел объясниться в любви, но нечаянно положил в конверт не возвышенное признание, а его черновой, не вполне пристойный вариант. И, наконец, вечером, во время званого ужина в честь приезда Леона, Бриони застает Робби и Сесилию в темном углу библиотеки и принимает увиденное за сцену насилия. Все эти случайные совпадения толкают девочку на лжесвидетельство. После ужина в саду она становится единственным очевидцем надругательства (на этот раз уже настоящего) над своей кузиной и на допросе называет имя насильника — Робби Тернер. В один вечер предопределяются судьбы главных героев: любящие друг друга Сесилия и Робби обречены на разлуку, а маленькая Бриони — на вечное раскаяние и искупление своего преступления…
Роман «Искупление» вышел в свет в 2000 году и пока не издан на русском языке, но теперь нам стал доступен его кинематографический «перевод». Экранизация книги — это задача ничуть не менее сложная, чем литературный перевод, ведь, по сути, это перевод с вербального языка на язык образов. Джо Райт с помощью сценариста Кристофера Хэмп-тона искусно передал дух романа, воссоздал его атмосферу, хотя и сместил немного акценты, визуализировав образность произведения.
Книга Иэна Макьюэна — это роман в романе. Почти все произведение — это роман писательницы Бриони Таллис, но это читатель узнает только в эпилоге. Только в эпилоге читатель осознает, что Макьюэн писал не только о любви, верности, войне, преступлении и раскаянии, но и творчестве, об искуплении через творчество, о роли автора. Так и после просмотра, уже где-то на титрах, зритель понимает все хитросплетения сюжета и глубину фильма. И тянется к книжной полке.
Поделиться:
Все новости компаний